Michael Dickel’s poem, Dust to Dust — the passing of time and the absurdity of meaning fill out the form of this poem on Meta / Phor(e) / Play.
Korean-American poet Melissa Houghton offers three poems on Meta / Phor(e) / Play for interNational Poetry Month.
Poet Michael Dickel constructs an experimental variation on Percy Bysshe Shelley’s Ozymandias using cubism…sort of | Meta/Phor(e)/Play.
Hungarian poet Kinga Fabó | the blue is drifting | 3 poems translated from Hungarian | Meta / Phor(e) / Play
falling innocently | Three poems by Spanish poet Toni García Arias from his book, Fallen Angels —— The Last Summer, You, and Working Days | Meta / Phor(e) / Play
Italian poet and photographer Donatella D’Angelo presents 3 poems, translated by Dennis Formento with the poet | Meta / Phor(e) / Play
Haitian-American poet Valérie Déus shares three poems (Misdirection, Told, and Body) from her forthcoming book | Meta / Phor(e) / Play
Three poems from Indian poet Aditi Angiras—Abandon, Geography, and Planchette | Meta / Phor(e) / Play
This year, Michael Dickel, Contributing Editor, served as lead for The BeZine April issue— Celebrating interNational Poetry Month.
Jamie Dedes offers two spring poems of roses and love | Meta-Phor(e) /Play
Three poems by gary lundy—“what does life account for after all. a brush stroke here. there. a few words follow. memorable or not.”
Surrealist dreamscape through a wormhole—a poem by Michael Dickel.
Faruk Buzhala, an Albanian from Kosovo, shares three poems—one written in English, two translated from Albanian.
Short poem and art—a cold and wet egret. I could say I have no egrets, but it wouldn’t be true.
“Her (dis)like of poetry showed through
her pure contempt while reading it.…” —poem on Marianne Moore’s “Poetry.”
Want to dive into monstrous conversations firing missiles across continental divides? Write your opinion! Hybrid flash by Michael Dickel
Storm-driven sea and terror-driven police—combine images for our time. | Poem by Michael Dickel
The poem has four stanzas of 9 lines each, for 36 lines (double 18), not counting the epigrams from Genet. Each line has 9 syllables. The total number of syllables is 324, plus the 36 lines, equals 360—the number of degrees in a circle. Chai, Hebrew for life, equals 18 according to gematria. So, 36 lines, double 18, is double life.